Коммуникативные действия специалистов по работе с мигрантами: теоретические основы и практики
Лекции и семинары были посвящены следующим темам:
- Цели коммуникации с мигрантами.
- Речевые стратегии.
- Семантика в общении с мигрантами.
- Прагматика интеракции.
- Практика интеракции.
- Роль переводчика в общении с мигрантами.
- Общение с мигрантами через переводчика.
- Практика интеракции с мигрантами через переводчика.
Общая тематика курса касалась теории и практики устного перевода, а также особенностей межкультурной коммуникации в работе с мигрантами.
Анн Делизэ представила обзор основных тенденций в современном переводоведении. Его проблематика стала более разнообразной в связи с изменениями в характере самой переводческой деятельности. К числу наиболее важных изменений лектор отнесла культурный и антропоцентрический повороты. Именно последний послужил основанием для развития коммуникативно-функционального подхода к переводу. Он предполагает «погружение» переводчика в коммуникативную ситуацию и её анализ - для выяснения цели перевода. Этот подход позволяет более точно сформулировать задачи, решаемые переводчиками в рамках осуществления устного/последовательного перевода в сфере профессиональной коммуникации.
Часть занятий прошла в формате практических семинаров. Анн Делизэ объяснила, с какими основными трудностями переводчик сталкивается в процессе последовательного перевода при работе с мигрантами в странах-приёма и пути их решения. Для эффективной отработки переводческих навыков лектор предложила студентам несколько сценариев ролевых ситуаций: «Переводчик-Адвокат-Мигрант», «Переводчик-Следователь в полиции-Мигрант», «Переводчик-Представитель социальной службы-Мигрант»; «Переводчик-Врач-Мигрант»; «Переводчик-Офицер посольства-Мигрант». Каждая ролевая игра сопровождалась обсуждением, разбором как языковых, так и поведенческих ошибок.
У нашего вуза крепкая связь с ведущими институтами отечественной финансовой системы и профессиональным бизнес-сообществом. Ещё одним подтверждением этому стала всероссийская научная конференция 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 и Банка России по вопросам денежно-кредитной политики. Мероприятие объединило свыше 300 представителей финансовой сферы. В их числе представители Банка России, РАН, бизнеса, финансового сектора, преподаватели и студенты ведущих федеральных вузов.
Опубликованы результаты международных предметных рейтингов ARWU (Shanghai Ranking’s Global Ranking of Academic Subjects) по 55 предметным направлениям. 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 занял места в трёх из них: «Сельское хозяйство», «Математика» и «Науки об окружающей среде».
Один из проектов акселератора RUDN.VC — чат-бот для больных сахарным диабетом